Essa postagem é para ajudar em um trabalho interdisciplinar entre HIstória e Espanhol, portanto tomei a liberdade de colocar o texto em espanhol.
O texto não é meu, assim não corro o risco de cometer erros gramaticais. Porém, eu li e achei bastante bom. Segue aí:
La
palabra piper, nombre que los romanos daban a esta valiosa especia,
procedía de la India y la trajeron los mercaderes de la lejana Asia,
quienes llamaban a los granos de pimienta sencillamente pip, que quiere
decir «grano, semilla». La palabra piper sonaba peper a los oídos de los
germanos, y con esa forma viajó junto a los invasores y colonos
germanos (pepper en inglés, pfeffer en alemán) a lo largo y ancho de lo
que más tarde sería Europa. El latín piper origina directamente el
francés poivre, el italiano pepe y el catalán pebre, la pimienta del
castellano, del gallego y del portugués proceden del latín pigmenta.
Pasó el tiempo y la mayor parte de la Europa cristiana no volvió a ver
la pimienta hasta la época de los caballeros cruzados, quienes trajeron
consigo los «granos arábigos». Con ellos pasaron los Alpes, para
condimentar con su sabor picante las aburridas calderetas de carne y
disimular el olor a moho de los alimentos rancios y el sabor de la carne
atrasada.
Retirado de http://laboratoriodecocina.blogspot.com.br/2007/08/el-pimiento-un-poco-de-historia.html
Nenhum comentário:
Postar um comentário